wie wird hifi ausgesprochen

XGolDenX

Enthusiast
Thread Starter
Mitglied seit
05.08.2007
Beiträge
853
hai fai oder hai vieh?

jeder sagt was anderes
 
Wenn Du diese Anzeige nicht sehen willst, registriere Dich und/oder logge Dich ein.
HiFi = high fidelity

Ergo Hei-Vieh



Umgangssprachlich geht auch Hai-Fai - aber das Fai findet sich nicht in Ansätzen bei fidelity wieder, denn fidelity wird ja nicht faidällitie ausgesprochen. ;)
Ergo ist Hai-Fai falsch!
 
Zuletzt bearbeitet:
Hai-vieh, gibt nichts schlimmeres als hai-fai


Sent from my iPhone 4 using Hardwareluxx app
 
Wie Wai Fai :fresse:

HiFi = high fidelity

Ergo Hei-Vieh

Umgangssprachlich geht auch Hai-Fai - aber das Fai findet sich nicht in Ansätzen bei fidelity wieder, denn fidelity wird ja nicht faidällitie ausgesprochen. ;)
Ergo ist Hai-Fai falsch!

Bei fidelity wird das "i" im englischen fast gar nicht ausgesprochen, die Aussprache von Abkürzungen kann man nicht davon ableiten wie das Wort ausgeschrieben ausgesprochen wird. Hai-Fai ist auf jeden Fall richtig wenn du es englisch aussprichst, alles andere ist Horst-Günther Style..lol

So wie du es meinst müsste es "hi fee" geschrieben werden.

Hier der Beweis dass Hai-Fai richtig ist http://www.youtube.com/watch?v=PV4t0LRniI4
 
Zuletzt bearbeitet:
Englische Worte deutsch auszusprechen, also zu "germanisieren" zb. hai-fi ist ne Unsitte. daran ändert auch der Duden nichts. Wenn dann hohe Wiedergabetreue, oder ho-wi, das wäre der korrekte deutsche Begriff.
 
Da magst Du recht haben, aber diese Unsitte gibt es nun mal bei tausenden von Begriffen, daher ist in DE HiFi eher Haifi, als Haifai.
Ich sag nur "Nike" - in DE "Naik", in den Staaten "Naikee".

Im Gründe ist beides ok..
 
Nike ist ein Sonderfall, Briten sprechen es anders aus als Amerikaner, also naik und nikee. Das ist bei Hi-fi nicht der Fall, dort wird es sowohl in England als auch in den USA Hai-Fai ausgesprochen!

Hai-Vieh ist nur ein deutsches Phänomen welches eben auf einem Irrtum basiert. Ich kenne auch Leute die Thread als Triit ausprechen, das ist ja auch falsch. Nur weil es im Duden bei Hi-fi "akzeptiert" ist da ein weitverbreiteter Fehler, macht es die Sache meiner Ansicht nach nicht richtiger.
 
Zuletzt bearbeitet:
Es spricht sich im englischen "Hei-Fei" und da es 'ne englische Abkuerzung ist, ist das unabhaengig von anderen Sprachen. Auch wenn sich fidelity anders spricht. HiFi ist im Englischen zu einem eigenstaendigen Wort geworden, das aber trotz allem englisch bleibt. Es hat den aussprachlichen Bezug zu fidelity verloren. Da Hifi aber auch im deutschen Sprachraum schon lange ein eigenstaendiges Wort ist, geht sicher beides. Englisch korrekt ist dennoch "hei-fei"...

Analog dazu kann man das W-Lan im deutschen Sprachraum mal erwaehnen: Nicht nur dass es im englischen komplett anders heisst, naemlich "Wei-Fei", sondern vielmehr dass im deutschen Ursprung das "W-LAN" ja ebenfalls die Abk. fuer Wireless ist... Demnach muesste es "Weih-LAN" gesprochen werden? Natuerlich nicht, denn es spricht sich so, wie auch die Buchstaben innerhalb der Abkuerzung einzeln gesprochen werden: Weh-Lahn. Genauso machens die Amis mit Heifei... (Natuerlich setzten die Amis noch ein i hinter das H und das F, denn sonst waers ja "HF" und das waere ein "Eytsch-Eff" und damit wenig verkaufsfoerdernd)

EDIT:
Wenn ich grad mal darueber nachdenke: Es gibt allerdings auch zahlreiche Abk. die nicht woertlich ausgesprochen werden, zB. SCSI oder SMPTE. Da gibt es dann den Unterschied in der Klasse der User... Professionals sprechen es "sskasi" (mit ganz kurzem a und weichem s) und "essemptieh" aus, der Amateur dann eher "Es Ze Es Ihh" und "Es Emm Peh Teh"... :)
 
Zuletzt bearbeitet:
WLAN und WIFI sind nicht dasselbe um dein Beispiel aufzugreifen. WiFi hat mit der Wi-Fi Alliance als Zusammenschluss von Herstellern zu tun hat und basiert auf den IEEE 802.11 Standards, während WLAN immer noch für wireless local area network steht und die Technik beschreibt. Dass das eine als Synonym für das andere verwendet wird, liegt daran, dass die meisten Geräte Wi-Fi zeritifizert sind. Ansonsten ist das Beispiel leider ungünstig gewählt ;)

€dit

und zu deinem Edit. Solche Verkürzungen werden doch einfach nur aus Bequemlichkeit dann so ausgesprochen. Ich kenne auch niemanden, der SMPTE nicht am Stück spricht, sondern buchstabiert. Genauso wie alle anderen technischen Kürzel, sei es AES/EBU, S/PDIF oder SATA/PATA
 
Zuletzt bearbeitet:
Analog dazu kann man das W-Lan im deutschen Sprachraum mal erwaehnen: Nicht nur dass es im englischen komplett anders heisst, naemlich "Wei-Fei", sondern vielmehr dass im deutschen Ursprung das "W-LAN" ja ebenfalls die Abk. fuer Wireless ist... Demnach muesste es "Weih-LAN" gesprochen werden? Natuerlich nicht, denn es spricht sich so, wie auch die Buchstaben innerhalb der Abkuerzung einzeln gesprochen werden: Weh-Lahn.

"double u lan" ist im Englischen durchaus gebräuchlich.
 
Mr. Wifi muss es wissen :d Nein, im Ernst, ich höre es auch öfters von im Dialog, egal ob nun mündlich oder im Schriftverkehr, weltweit.
 
"I'm a cute (kjuut) developer" kann im Teamspeak lustig werden wenn das Gegenüber nicht bescheid weiß dass du QT (Quicktime) meinst :fresse:
 
Zuletzt bearbeitet:
Analog dazu kann man das W-Lan im deutschen Sprachraum mal erwaehnen: Nicht nur dass es im englischen komplett anders heisst, naemlich "Wei-Fei", sondern vielmehr dass im deutschen Ursprung das "W-LAN" ja ebenfalls die Abk. fuer Wireless ist... Demnach muesste es "Weih-LAN" gesprochen werden? Natuerlich nicht, denn es spricht sich so, wie auch die Buchstaben innerhalb der Abkuerzung einzeln gesprochen werden: Weh-Lahn.

Das ist totaler Schwachsinn. Weh-Lahn ist die Aussprache für (english) VLAN und das ist was komplett anderes als WLAN.

Mr.Wifi (reiner Zufall? ^^) hat recht, man sagt wirklich W und das wird im Englischen "double u" ausgesprochen. Daher trifft man wohl im english Raum auf vermehrt den Begriff WiFi an, spricht sich nämlich viel einfacher.
 
"Weh-Lahn" war als die deutsche Aussprache gemeint. Das also kein Schwachsinn, denn es wird im deutschen Raum so ausgesprochen. Im englischen "Wei-Feih" fuer WiFi. "Dabbeljuh-Lahn"im englisch war mir neu. Ich wusste nicht, dass es so auch ueblich ist.
VLAN ist "Wieh-Lahn" Also wieder was anderes.

Das Kuerzel Qt oder QT stand seit Jahren fuer quicktime (-movies). Seit einiger zeit gibt es die scriptsprache oder framework qt, gesprochen "kjuhhtie" oder "kjuht"... Sorgt immer wieder fuer Missverstaendnisse. Und das spricht sich dann echt so. Lass mich aber gern korrigieren.
 
Zuletzt bearbeitet:
Hardwareluxx setzt keine externen Werbe- und Tracking-Cookies ein. Auf unserer Webseite finden Sie nur noch Cookies nach berechtigtem Interesse (Art. 6 Abs. 1 Satz 1 lit. f DSGVO) oder eigene funktionelle Cookies. Durch die Nutzung unserer Webseite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir diese Cookies setzen. Mehr Informationen und Möglichkeiten zur Einstellung unserer Cookies finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.


Zurück
Oben Unten refresh