Probleme bei den Übersetzungen ergeben sich dadurch, dass die Übersetzung Wort für Wort durchgeführt wird oder nur einige Worte nebeneinander auf besondere Bedeutungen im Zusammenhang miteinander überprüft werden, so dass meist am Ende kein zusammenhängender Satz entsteht oder das zumindest einige Phrasen so zu sagen leer im Raum stehen, ohne mit dem Rest des Satzes wirklich verbunden zu sein. Man muss auch bedenken, dass es oft Wörter gibt die in einer Sprache zwar gleich geschrieben und gesprochen werden jedoch eine völlig andere Bedeutung haben. Dies wäre ein viel zu aufwändiges Unterfangen all diese Möglichkeiten beim Erstellen einer solchen Übersetzungs-Engine mit einzubeziehen. Als Beispiel für die Problematik bei der Semantik könnte man zum Beispiel das Wort "Krebs" nennen. Einerseits kann es als Tierart interpretiert werden, zugleich bezeichnet es jedoch aus medizinischer Sicht eine krankhafte Wucherung im menschlichen Körper. Ein anderes Problem ist die Untersuchung der Syntax, also den Regeln nach denen Wörter und Phrasen zu einem Satz zusammengefügt werden, wie soll dies nun sinnvoll von einem Programm übersetzt werden? Es gibt an sich unendlich viele Möglichkeiten einen Satz zu erweitern und dieser wäre dann auch immer noch syntaktisch korrekt. Doch wie soll man dies einem Programm klar machen? Man müsste hier an sich alle möglichen Erweiterungen eingeben und solch ein Unterfangen wäre schlicht gesagt einfach unmöglich. Somit ist klar, dass durch eine selbst durchgeführte Übersetzung sinnvollere Ergebnisse zu Folge hat und das diverse Sprachkenntnisse nicht wirklich ersetzbar sind.