An die Latein-Fetischisten: Hilfe!

Robby

..ja..ehm?
Thread Starter
Mitglied seit
03.08.2007
Beiträge
481
Ort
Plettenberg (NRW)
Hey,

ich will mir demnächst ein Tatoo stechen lassen.
Jenes soll der lateinische Ausdruck "Dum spiro, contendo." (frei übersetzt "Solange ich atme, kämpfe ich.") werden.

Da mein Latinum nicht allzu viel gebracht hat, würde ich gerne mal wissen, ob der Satz an sich richtig ist und ob man das Kommata auch weglassen kann?
Will ja schließlich auch grammatikalisch auf der sicheren Seite sein und mir nicht irgendeinen Rotz stechen lassen.

Vielen Dank schonmal!
Rob
 
Wenn Du diese Anzeige nicht sehen willst, registriere Dich und/oder logge Dich ein.
Tja, also im Originallatein wäre es eh DVMSPIROCONTENDO. :fresse:

Die Deutschen setzten im Lateinischen meistens ein Komma (gemäß der deutschen Interpunktionsregeln), aber du kannst es auch ohne Probleme weglassen. Sieht imho dann auch besser aus.
 
Zuletzt bearbeitet:
oder so:
5279_2640_remember-to-7dgi.jpg
 
das wird nichtmal echt sein. am rand seh ich keine haltestelle oder nur einen ansatz davon. wird irgendwer hingepinselt haben ;)

Wieso sollte da eine Haltestelle sein? Der Scriftzug kennzeichnet doch nur das eine Schule in der Naehe ist, und Autofahrer verstaerkt auf Kinder achten sollen.
 
die welt ist doof :fresse2:
 
Schön schön :P .. hab den Spruch halt ein bisschen abgeändert :fresse2:

Aber meins soll nicht so groß werden und in den Innenarm!
 
contendo heißt meines wissens nach -> eilen , laufen
kann schon sein ,dass es auch kämpfen heißen kann...
 
Hardwareluxx setzt keine externen Werbe- und Tracking-Cookies ein. Auf unserer Webseite finden Sie nur noch Cookies nach berechtigtem Interesse (Art. 6 Abs. 1 Satz 1 lit. f DSGVO) oder eigene funktionelle Cookies. Durch die Nutzung unserer Webseite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir diese Cookies setzen. Mehr Informationen und Möglichkeiten zur Einstellung unserer Cookies finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.


Zurück
Oben Unten refresh