Mich erfreut immer noch eines der geilsten Schilder, dass ich jemals gesehen habe
Und zwar hängt dieses Schild in der Großbäckerei, in der ich momentan arbeite.
Auf dem Schild steht: "Die Backversuche sind nicht zum Verzehr gedacht"
Soweit ist das ja klar, wär ja auch doof, wenn die jemand gefuttert hätte und die dann nochmal begutachtet werden sollen
. Da das Saarland ja in der Nähe von Frankreich liegt, arbeiten auch einige Franzosen in dieser Bäckerei. Dementsprechend sind die Schilder immer zweisprachig, dass die es auch verstehen. Jetzt kommt aber der eigentliche Witz. Unter diesem deutschen logischen Satz steht dann die "Übersetzung": "Les produits ne sont pas là pour être manger" oder für alle, die dem französisch nicht mächtig sind: "Die Produkte sind nicht da, um gegessen zu werden."
Spätestens jetzt stellt sich jedem die Frage: "Was macht man mit Backwaren außer essen ? "
Dass damit natürlich nur innerhalb des Betriebes gemeint ist, ist mir auch klar, aber so Übersetzungen sind bestimmt auch der Grund, weshalb Kriege ausbrechen
. Einfach mal was falsch übersetzt und schon knallts