sidewinderdxii
Legende
Das Englischverständnis wird dadurch besser. Ich gucke auch vieles im OV und bei Sky Sport F1 (bei mir über Wow) bin ich bei den US Rennen immer froh über den US Kommentar.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Anmerkung: this_feature_currently_requires_accessing_site_using_safari
Das stimmt zwar, aber vielen Leuten gehts nicht darum ihr Englisch zu verbessern, sondern die wollen einfach nur einen Film gucken.Das Englischverständnis wird dadurch besser.
Wenn du da konsequent bist kommt das irgendwann dass du nichts mehr im Kopf übersetzen musst und dann ist es auch nicht mehr anstrengend. Ansonsten bleibt es halt so 😅Ich behaupte mal, ich verstehe englisch relativ gut und gucke auch manche Sachen in OV... manchmal auch schon bekannte Sachen extra nochmal in OV, weil mich die Unterschiede interessieren, aber es ist trotzdem wesentlich anstrengender und es kommen immer wieder Sachen, die ich auch trotzdem einfach nicht verstehe.
OV wird halt am Set direkt abgenommen während das Deutsche im Tonstudio nachträglich vertont und abgemischt wird.Dazu kommt dann noch in welchem Dialekt das Englisch jeweils ist und was mich am meisten stört ist, das in der OV die Sprache oft extrem leise (im Verhältnis zum Rest) ist.
Geht bestimmt, blöd ist halt wenn in der Tonspur für die Deckeneffekte noch irgendwelche Sprachfetzen drin sind die da nicht reingehören . Gibts vlt. auch irgend ne AI Lösung aber da kenne ich mich auch nicht aus.Ich hab bei mydealz gelesen das es gehen würde den die Effekte von der englischen Tonspur auf der deutsche zu setzen.
Ich übersetze nicht im Kopf, schon seit Schulzeiten nicht mehr, selbst wenn ich einzelne Wörter tatsächlich mal nicht kenne.Wenn du da konsequent bist kommt das irgendwann dass du nichts mehr im Kopf übersetzen musst und dann ist es auch nicht mehr anstrengend. Ansonsten bleibt es halt so 😅
Das mag der Grund sein, hilft mir aber nicht, wenn ich die Sprache häufig schon rein akkustisch schlecht verstehe.OV wird halt am Set direkt abgenommen während das Deutsche im Tonstudio nachträglich vertont und abgemischt wird.
Kann ich überhaupt nicht haben. Das stört mich total, weil sobald Untertitel da sind, lese ich IMMER die Untertitel und höre nichtmehr (richtig) zu. Selbst wenn ich Deutsch mit deutschen Untertiteln gucke.Wenn man grundsätzlich Englisch schon versteht würde ich empfehlen die Untertitel (auch auf Englisch) mitlaufen zu lassen.
Und darauf habe ich oftmals halt einfach keine Lust.
Die sind sicherlich sehr hochwertig produziert aber die Diskussion hier ging ja wegen beschnittenen Tonspuren los und wem das wichtig ist kommt halt um OV nicht rum. Wem das wurscht ist oder zu anstrengend wählt die immer noch gute deutsche Synchro.Dafür ist die deutsche Synchronisation einfach zu gut.
Der Englische Markt ist halt begrenzt und in Deutschland (sowie viele anderen Ländern) wird halte eine Synchro in der Landessprache erwartet. Sonst bin ich bei dir, die Synchro ist natürlich nicht mehr das original Erlebnis wie es gedacht war, teilweise schon aus operativen Gründen wie die Sprecher teilweise nur "Fetzen" übersetzen und der Kontext häufig für eine richtige Betonung fehlt.Generell frage ich mich wie man das unter künstlerischen Aspekten ernsthaft unterstützen kann,
Vielleicht interpretiere ich da zu viel ironie rein aber Inder sind Muttersprachler und Finnen (generell aus den nordischen Ländern) sprechen doch auch sehr gutes Englisch? Klar mit Akzent aber ich sag mal da sind die deutschen die letzten die sich darüber lustig machen dürfen(und englisch von Indern, Finnen, etc ist echt toll.
Ganz einfach: Synchro oder gar keine Unterstützung. Dann seh ich den Schauspieler halt nichtmal.Generell frage ich mich wie man das unter künstlerischen Aspekten ernsthaft unterstützen kann, dass man auf eine schauspielerische Leistung nochmal einen Voiceactor drüber spielen lässt
Inder sprechen Indisch als Muttersprache und können keine harten Laute aussprechen. Deswegen ist deren Akzent besonders fies.Vielleicht interpretiere ich da zu viel ironie rein aber Inder sind Muttersprachler und Finnen (generell aus den nordischen Ländern) sprechen doch auch sehr gutes Englisch? Klar mit Akzent aber ich sag mal da sind die deutschen die letzten die sich darüber lustig machen dürfen
Deutsche doch auch. Das fällt uns halt nicht so auf. Gerade das englische W sprechen die meisten Deutschen einfach exakt wie das deutsche W aus was grundfalsch ist aber als deutscher versteht man es halt gutFinnen können auch bestimmte Laute nicht aussprechen, deswegen klingt es bei ihnen auch sehr seltsam.
Mit Chinesen habe ich glaube ich noch nicht persönlich gesprochen.Da scheint die Wahrnehmung echt sehr unterschiedlich zu sein. Ich finde den chinesischen Akzent auch sehr schwierig. Die meisten Indern mit denen ich arbeite (die leben aber auch hier) haben sehr gutes Englisch mit wirklich wenig Dialekt, fast schon Akzentfrei.
Einen Laut falsch aussprechen, ist etwas anderes als einen Laut gar nicht aussprechen können.Deutsche doch auch. Das fällt uns halt nicht so auf. Gerade das englische W sprechen die meisten Deutschen einfach exakt wie das deutsche W aus was grundfalsch ist aber als deutscher versteht man es halt gut
Ich habe über die Jahre insgesamt sicherlich 2 Jahre in Indien auf Reisen verbracht. Erstmal gibt es kein "indisch" als Sprache. Da gibt es hunderte Dialekte, am Verbreitetsten ist Hindi.aber ein normaler Inder, der in Indien aufgewachsen ist und indisch als Muttersprache hat, der kann überhaupt keine harten und keine Klick-Laute.
Sind nicht nur Hotline-Inder.Keine Ahnung, was Du da in Hotlines für exotische Vögel erlebt haben könntest?
Das ist auch meine Erfahrung im Business Umfeld. Klar kenn ich das Inder Klischee mit dem "lustigen" Dialekt aber das kommt mir echt selten unter.hatten und ganz hervorragend, verständlich und fehlerfrei, Oxford-Englisch sprachen,
Ich hab vorgezogen "The hateful 8" zu schauen. 😇22 Beiträge heute schon läuft auf Arbeit ^^
Dein soziales Engagement hier lässt wirklich zu wünschen übrigIch hab vorgezogen "The hateful 8" zu schauen.
Sicherlich irgendwie möglich, aber eigentlich will ich nichtmal eine Taste drücken müssen, sondern eher das Videos grundsätzlich erst bei 1min starten.@Liesel Weppen - Tastatur mit Makrofunktion vorhanden?
Bestes Feature überhaupt 👍BTW: Hab mir jetzt nen FireTV Stick 4K Max geholt und bei dem kann man HDR/DolbyVision tatsächlich abschalten.
Dafür gibt's Sponsorblock, das kann auch Intros Blocken, wenn in der Datenbank 👍Es kennt nicht zufällig jemand ein Firefox-Plugin das bei Youtube-Videos automatisch die ersten 60-120 Sekunden skippt (wenn das Video länger als 20 Minuten dauert)?
Dieses Introgedöns und Gewinsel um Abos und Likes geht mir echt auf die Nerven und ich skippe sowieso bei jedem Video die ersten 1-2 Minuten, nur ich muss es halt immer manuell tun.
Das ist eigentlich noch nerviger, als die Werbung vorher, wenn man keinen Adblocker benutzt.
Juckt mich nicht, ich hab ein Problem damit, wenn mein TV 200W+ verbrät, weil der FireTV DolbyVision erzwingt, gegenüber ~80W mit meinen eigenen Bildeinstellungen.Leider sind sehr viele Inhalte in HDR Katastrophal abgemischt, in SDR dagegen gut bis sehr gut.
Danke, werd ich mir mal angucken.Dafür gibt's Sponsorblock, das kann auch Intros Blocken, wenn in der Datenbank 👍