[Sammelthread] The Witcher 3: Wild Hunt

Hab ich selber noch nicht versucht. Ich denk mal bei allen anderen macht es einfach keinen Sinn die wieder zu deaktivieren. Bei Yen wechselst du so halt zwischen den outfits
 
Wenn Du diese Anzeige nicht sehen willst, registriere Dich und/oder logge Dich ein.
Wo kann man die denn an/ ausschalten? Ja gog ist recht umständlich egal ob mit oder ohne Galaxy :fresse:
 
Ich nutze GOG ohne Galaxy, finde es eigentlich alles andere als umständlich. Ist wie früher halt, manuell runterladen & installieren. Quasi wie vor der Steamära.

--

Die anderen DLCs (außer Yennefer) müssen nicht aktiviert werden, die sind immer aktiv. Das sind ja alles Ingamegegenstände, die man bei Händlern kaufen kann oder ein Quest, der auch immer aktiv ist. (in Skellige).
 
Ich nutze Galaxy weil ich die Vorteile der Steam Ära zu schätzen weiß auch wenn ich den alten Discs im Karton und das sammeln im Regal vermisse.

@Scrush
ne Console hat auch was mit nen anständigen Game zu tun :fresse:
Wer aber Witcher 3 Console bei google eingibt.... ;)
 
Zuletzt bearbeitet:
ja als mod bringts recht wenig wenns ichs noch vorm neustarten brauch :d
 
wo findet man den Wildecker Herzbuben nochma?

den Schäfer da
 
mal in ner größeren Stadt angekommen^^ das aber nur die Brücke dort hin :d
witcher3_2015_06_07_20_02_01_258.jpg
 
Oxenfurt oder?

Was ist der Waideler? lol

Klingt ja dermaßen beknackt.

Evtl. Pellar - auf Deutsch? Also der Typ mit den Hühnerbeinen als Kette?
 
Welche Stadt das ist vom Namen weiss ich jetzt Garnit ^^ hab da nicht drauf geachtet. Ja der Waideler ist der mit der Ziege und den Hühnerfüssen :d
 
Ja. Der abgedrehte Typ mit der Ziege. :fresse:
Mit der er laut Dorfbewohnern ein besonderes *Hust* Verhältnis hat. :d

Die Story gefällt mir immer besser. Da kann Skyrim nicht im mindesten mithalten.
 
Jep, finde auch die deutsche Synchronisation muss sich nicht verstecken. Die englischen Sprecher haben teilweise grässliche Akzente. Als ob da ein polnischer Student sprechen musste [emoji23]

Ein Blick in die Namen der Synchro verrät, dass nur Muttersprachler am Werk sind. Zumindest mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit.
Habe mir die allerdings nie selber angehört. Vllt sind die Akzente ja gewollt.

Random Frage:
Wie handhabt ihr das so mit Downsampling vs. Regler nach rechts?
Bleibt ihr lieber bei FHD und hauptsache man kommt auf alles Ultra oder lieber Kompromisse eingehen und auf 4k Downsamplen?
Bin grad unentschlossen
 
Jep, finde auch die deutsche Synchronisation muss sich nicht verstecken. Die englischen Sprecher haben teilweise grässliche Akzente. Als ob da ein polnischer Student sprechen musste [emoji23]

wat? habe ich bisher keinen gehoert. gerade dass macht das spiel so geil, schottische, irische, und sonstige englische dialekte aus verschiedenen regionen. mega stimming, mega geil.
 
Ich finde die deutsche Synchro in Ordnung. Manche Stimmen hätten besser gewählt werden können, da z.B. ältere Menschen oft zu jung klingen, aber an sich ganz gut. Hatte zu Release Englisch versucht, aber nach kurzer Zeit aufgegeben. Zuviele Dialoge mit starkem Akzent und viel zu viel Text um alles zu 100% zu verstehen.

Bei so einem Spiel möchte ich alles von der Story verstehen, da auch viele Nebenquests interessant sind. Deswegen zocke ich mit deutscher Sprachausgabe. Ist für mich einfach entspannter.

Starker Spoiler:
Dieses Spiel...
Ich bin zur Nebelinsel gereist um Ciri zu finden und dann liegt die tot auf dem Bett... :eek: :heul: Das war so fies gemacht. :shot:
 
Finde die deutsche synchro geht wirklich klar . Zumindest hab ich mich dran gewöhnt. Hat allerdings paar Tage gedauert, da ich schon ewig nix mehr auf deutsch gespielt hab xD
Nur die Kinder gehen oft tierisch auf den Sack oO da merkt man halt direkt, das die alle von Erwachsenen gesprochen werden - wahrscheinlich sogar noch von ein und demselben :fresse:
 
wat? habe ich bisher keinen gehoert. gerade dass macht das spiel so geil, schottische, irische, und sonstige englische dialekte aus verschiedenen regionen. mega stimming, mega geil.

Jap, muss ich auch so sagen, die englische Sprachausgabe ist genial!
 
Von den weiblichen Stimmen ist es die von Cerys, die mir am besten gefällt. Aber generell gefällt mir Skellige von den Akzenten her am Besten.
 
Kurze Frage, weil ich länger hier nicht reinschauen konnte.
Ist dieser XP Bug behoben? Gab es die Tage einen Patch? Danke für die Antworten.
 
wat? habe ich bisher keinen gehoert. gerade dass macht das spiel so geil, schottische, irische, und sonstige englische dialekte aus verschiedenen regionen. mega stimming, mega geil.

Kp, am Anfang fand ich es nicht so gut. Bin dann aufs deutsche gewechselt und fand es im direkten Vergleich besser, bin aber ja auch kein engl. native speaker.
 
Find die deutsche Synchro bis auf ein paar ausnahmen auch absolut klasse, gefällt mir auch besser als die Englische (die anderen hab ich nicht probiert :d )

Wenn viele soviel wert auf Dialekte usw. legen...man stelle sich vor was für ein Käse das wäre mit verschiedenen Deutschen dialekten :d
 
Ich hätte da mal eine kleine Frage (hoffentlich wurde die noch nicht gestellt):

Kann man irgendwie bestimmte Schemata und Rezepte ausblenden oder wieder wegwerfen/verkaufen? Die Liste wird zunehmend länger und die meisten Dinge will ich schlichtweg nicht craften, weil mir eine Level 1 Rüstung relativ wenig nützt bzw. ein weiterer Schwalbe-Trank dank der Selbstauffüllung wenig Sinn hat.

Hab ich hier etwas übersehen, gibt es einen Sinn dahinter, dass man es nicht kann oder muss ich einfach damit leben, dass ich auf der Suche nach bestimmten Schemata einen blutigen Finger vom Scrollen krieg?
 
@GarKing
Mit Patch 1.05 hast du nun ein paar Filteroptionen bekommen ("missing components" etc.), aber bestimmte Schemata ausblenden oder wegwerfen geht nicht.

Bei der Alchemie ist dies hilfreich, da du hier bereits hergestellte Potions, Bombs etc. ausblenden kannst. Ist aber aktuell noch nicht ratsam, auf Grund eines Bugs der verhindert, dass man gewisse Alchemiezutaten mehrfach herstellen kann.
 
Zuletzt bearbeitet:
Oder in Velen die Zwerge.

Ja, Zoltan könnt ich stundenlang zuhören :)

Was die verschiedenen Dialekte/Akzente etc anbelangt, brauchts das im Deutschen nicht, eben weil es nicht gut klingen würde. Auf der anderen Seite geht verdammt viel Stimmung kaputt, wenn man einfach grundweg alles ins Hochdeutsche übersetzt und dann synchrosprechen lässt. Bestes Beispiel für so einen Riesenfail ist im Filmbereich "A Bridge too far" (Die Brücke von Arnheim).
Hier geht so dermaßen viel Stimmung kaputt durch die 100%ige Synchronsprecherei, dass der Film im Deutschen richtig mies ist, während er im O-Ton ein Meisterwerk ist.

Allerdings ist die Diskussion müßig, ob die Synchronsprecherei wirklich sinnvoll ist oder nicht. Ich spiel und schau mittlerweile lieber im englischen Originalton, weil die deutsche Snychro meistens daneben liegt von der Stimmenwahl.
 
Ist bei mir genau andersrum ich finde oft die Stimmen (auch bei Serien oder Filmen) wie sie im Orginalton sind einfach schrecklich weil sie oft nicht dazu passen.

Zumal man in der Deutschen Sprache viel mehr Möglichkeiten hat mit der Sprache zu Spielen als es im plumpen Englisch der Fall ist. Aber man muss diese Möglichkeit halt auch nutzen sonst bringts natürlich nichts.

Aber wenn wir schon dabei sind spricht im Englischen eigentlich David Hayter Geralt? Finde die Stimme ähnelt dem sehr.
 
Hardwareluxx setzt keine externen Werbe- und Tracking-Cookies ein. Auf unserer Webseite finden Sie nur noch Cookies nach berechtigtem Interesse (Art. 6 Abs. 1 Satz 1 lit. f DSGVO) oder eigene funktionelle Cookies. Durch die Nutzung unserer Webseite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir diese Cookies setzen. Mehr Informationen und Möglichkeiten zur Einstellung unserer Cookies finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.


Zurück
Oben Unten refresh